اخبار
| رونمایی کتاب «فیلمسازی اصول و شیوه های عمل»در خانه سینما برگزار شد |
آیین رونمایی کتاب "فیلمسازی اصول و شیوه های عمل" نوشته "برایان مایکل استولر" با ترجمه فواد نجف زاده و امیر حسین آشوری روز چهارشنبه پنجم اسفند ماه از ساعت 17 در خانه سینما برگزار شد. اجرای این آیین را کامران ملکی برعهده داشت. اولین سخنران این آیین استاد اکبر عالمی بود، که گفته های خود را اینچنین شروع کرد: "قرار نیست در درباره این کتاب تبلیغ کنیم بلکه قرار است این کتاب را معرفی کنیم همانطوری که می دانید ترجمه یک هنر است و تالیف دوباره یک اثر محسوب می شود ترجمه بعضی از آثار چندان سخت نیست ولی کارهای تخصصی ترجمه دقیقتری را می طلبد و نام فواد نجف زاده و آشوری روی جلد این کتاب به من مژده می دهد که این کتاب خوبی است خود فواد یک دانشکده فیلم سازی است وسینمای ما یک سینمای غنی است" وی در ادامه سخنانش گفت این کتاب کمتر از 1 ماه دیگر به چاپ دوم می رسد و کمتر از 7 سال دیگر به چاپ دهم خواهد رسید. اکبر عالمی درباره فواد نجف زاده این چنین ادامه داد که وی در 10 پروژه ساخت فیلم تلویزیونی فعالیت داشته و خود یک استاد کامل است و تدریس هم می کند به زبان انگلیسی بسیار مسلط است او درسی را که می دهد خودش قبلا به آن عمل کرده و همین تجربه کردن هاست که ترجمه این کتاب را بانجام رسانده است و ما الان به آن اعتماد می کنیم در تمام اوراق این کتاب تک تک کلمات معادل سازی شده و در پایان هر صفحه آنها را ذکر کرده است و براستی این کتاب به زبان بسیار بسیار ساده نگارش شده و من تصمیم دارم برای دانشجویانم این کتاب را تهیه کنم. وی در پایان از این رویداد هنری که در خانه سینما برگزار شده است ستایش کرد و گفت که مدیریت هنری یعنی همین که در خانه سینما چنین آیین های برگزار شده و می شود . شهاب الدین عادل دومین سخنران این آیین بود، او گفت: تمام نکات مهم را دکتر عالمی گفتند. در بررسی کتاب های جشن کتاب سال سینمایی ایران جای این چنین کتابی خالی بود. از دیروز که این کتاب به دستم رسیداحساس کردم که جای خالی آن پر شده و این کتاب کتابی است که نمی توان براحتی آن را کنار گذاشت. وی اشاره کرد: "کتابهای که ترجمه می شوند یعنی از یک زبان به یک زبان دیگر تبدیل می شوند. همه می دانیم که چقدر زحمت و تلاش و پی گیری می خواهد تا کتاب به بهترین شکل ممکن و راحت خوانده شود. ما ترجمه های بسیاری از کتابها را دیده ایم و نکته ی که ما در ترجمه ها می بینیم این که واژه ها تبدیل میشوند به واژگان فارسی که به دور از حقیقت متن انگلیسی است و این باعث می شود که دوباره خوانندگان ناچار شوند پرسش کنند و سراغ کتابی دیگری را بگیرند اتفاقی که در آن ترجمه های ناقض رخ می دهد این است که ارزش اثر را مخدوش می شود " کتاب آقای فواد نجف زاده که بیش از این کتابهایی را ترجمه کرده اند برای فارغ التحصیلان دانشگاه های فیلم سازی بسیار مناسب است و آنها می توانند ا ز این کتاب خیلی چیزها دیگر بیآموزند. سومین سخنران این آیین احمد طالبی نژاد نویسنده و منتقد سینما بود ،اوگفت که ماجرای ادبیات سینما قصه ی جالبی است چون وقتی سینما وجود نداشته باشد ادبیات سینما هم رشد نمی کند نمونه آن در دهه60 است که سینما در برزخ بودن و یا نبودن بود و در آن دوره فترت، ادبیات سینما خیلی به کمک جوانان مشتاق آمد و الان به جایی رسیده که ما شاهد حجم زیاد کتب سینمای هستیم و البته این نوعی پارادکس است که سینمایی که اساساً از بنیاد میانه ی با دانش نداشته ادبیات سینمایی در آن رونق پیدا می کند. طالبی نژاد در ادامه افزود: که در تاریخ سینمای ایران وقتی تحصیل کرده های سینما می خواستند قبل از انقلاب به سینما وارد بشوند مجبور بودند به جریان فیلم فارسی تن در دهند. چون آن سینما به تفکر احتیاجی نداشت و دلیل اینکه حجم کتب سینمایی قبل از انقلاب کم بود این بود که تشنگی نسبت به دانستن سینما احساس نمی شد در حالی که امروزه ما دچار یک دگردیسی شدیم و همگی تشنه سینما هستیم. این منتقد سینمایی اضافه کرد "که حجم فیلم سازانی که وارد سینما می شوند از گذشته خیلی بسیار بیشتر شده است و این موضوع نیاز به آموختن را افزایش می دهد. قطعا سینما را از روی کتاب نمی توان آموخت بلکه با تجربه عملی می توان آموخت. طالبی نژاد در پایان گفت: که سینمای جدید ایران قطعا برای تحول خود نیاز به فیلم سازان جدید دارد که اهل خواندن و مطالعه باشند. مجید دوخته چی زاده مدیر انتشارات مبلغان دیگر سخنران این آیین بود و گفت: "در زمان دانشجویی خودم فقر منابع آموزشی در حوزه سینما بسیار زیاد بود و مشکلات زیادی برای نسل ما وجود داشت به همین دلیل بعد از تاسیس انتشارات مبلغات دغدغه اصلی من این بود که کتب علمی حوزه های مختلف را منتشر کنم. استاد نجف زاده را از سالهای قبل می شناختم و و وقتی این کتاب را تهیه کردم از ایشان خواستم که این کتاب را ترجمه کنند و امروز و در این مکان برای تمام ارزشهای نوشتاری این ترجمه تشکر می کنم. مدیر انتشارات مبلغان در ادامه افزود، هدف ما از رونمایی این کتاب تجلیل از علم ودانش است و دیگر تجلیل از عالم به خاطر تمام زحماتی که می کشد و بالاخره معرفی خود کتابی که اینک در دست ماست پس از آن فواد نجف زاده مترجم این کتاب به روی سن آمد و گفت: الان که من اینجا ایستاده ام جایی است که راه آن را استاد عالمی برای من روشن کرده است. من برخود واجب می دانم که از آقای دوخته چی زاده تشکر کنم و از همه کسانی که در شکل گیری این کتاب من را یاری کرده اند. در پایان، کتاب فیلمسازی اصول وشیوه های عمل توسط مترجم فواد نجف زاده به آقایان اکبرعالمی، شهاب الدین عادل، احمد طالبی نژآد و محمد تهامی نژاد اهدا شد.
|
|
|